
That very morning the foreman, measuring the hall of the factory with guttapercha steps, had stopped suddenly before his machine and, his eyes fixed somewhere just above Pierre’s shoulder, told him to pack his tools. They walked slowly, arm in arm, intermingling with that random and unsynchronized throng of extras cast by Europe’s rickety film projector onto the screen of Paris’s boulevards every evening. One beautiful November evening, on the corner of Rue Vivienne and Boulevard Montmartre, Jeanette informed Pierre that she would most definitely be requiring a pair of evening slippers. Part 1 I It started with a minor, seemingly insignificant incident that was decidedly private in nature. CONTENTS Part 1 I II III IV V VI VII VIII Part 2 I II III IV V VI VII VIII IX Part 3 I II III IV V Afterword About the Author About the Translators To Comrade Tomasz Dąbal, a tireless soldier for the peasant-worker cause, I give this book, as a hand to clasp over the heads of Europe. Box 21 – Preslova 12 150 21 Prague 5, Czech Republic ISBN 978-80-8 (illustrated hardcover) ISBN 978-80-8 (e-book) This publication has been funded by the Book Institute – the ©POLAND Translation Program. Cover by Dan Mayer Published in 2012 by Twisted Spoon Press P.O. Earlier versions of parts of the translation have appeared in Antithesis, Asymptote, and Calque to whose editors we are grateful. First serialized in 1928 in French in L’Humanité. Originally published in Polish as Palę Paryż by Towarzystwo Wydawnicze “Rój” (Warsaw) in 1929. This book, or parts thereof, may not be used or reproduced in any form, except in the context of reviews, without written permission from the Publisher.

Gauger, Marcin Piekoszewski This edition copyright © 2012 by Twisted Spoon Press All rights reserved. Gauger and Marcin Piekoszewski Twisted Spoon Press Prague Translation copyright © 2012 by Soren A. Bruno Jasieński I Burn Paris translated from the Polish by Soren A.
